スター・ウォーズ(エピソード9 完結編)/スカイウォーカーの夜明け予告編、英語と日本語の違い

本能に従え
It's an instinct...

感じろ
...feeling...

フォースは我々と共に
the force brought us together.

安心しろ!
We're not alone...

必ず仲間は付いてくる
good people will fight if we lead them.

誰もが私を理解してると
People keep telling me they know me...

本当は違う
...no one does.

俺はわかる
But I do.

ずっと待っていた・・・
Long have I waited...

今こそ・・・
...and now...

お前たちは一つに
...your coming together...

終わりがはじまる
...is your undoing.

おい
What, uh...

そこで何してる?
what are you doing there, 3PO?

最後にもう一度だけ
Taking one last look, sir...

友人たちに
... at my friends.

恐怖に向き合え
Confronting fear ...

それはジェダイの宿命
is the destiny of the Jedi.

お前の宿命だ
Your destiny.

レイ!
Rey!

フォースと共に
The force will be with you.

どんなときも
Always.

ファン待望の完結編(エピソード9)の予告編、ちょっとずれてるな。。と思ったあなたは凄いです! やっぱり100%の翻訳はプロでもムリなんですね。日本語でもカッコよく翻訳しないといけないし、、、究極英語は英語で理解できるようなるのが一番ですね!

バイリンガルアドバイザーとのマンツーマンオンラインセッション(スカイプセッション)、または店舗練習会(TOEIC/英検)を

予約する 

English >>