彼女は自撮りに凝っている!
英語でどう言ったら伝わるかな? ちょっと前から世界中の有名人がやり始めたことで話題となったセルフィー、スペルはSelfie!
She is addicted to Selfie!
She is absorbed in Selfie!
She is devoted to Selfie!
と英語をよく勉強している方なら訳してしまいそうですね。全然間違いではなく普通に通じます。
ただネイティブ英語話者は‘凝っている’にintoをよく使います。
She is into Selfie!
シンプルで使いやすいですよね。
また、She is hooked on Selfie!
'hooked on' 引っかかっているという表現も使います。
さらにいうと、
She loves Selfie. でもいいんですよ!
シンプルでしょ?
バイリンガルアドバイザーとのSkypeセッション、又は店内練習(TOEIC/英検)を