スターウォーズ(エピソード7)/フォースの覚醒の予告編、英語字幕では?
CMの原音を聞き取って英語で書いてみました!
お前は何者だ?
Who are you?
何者でもないわ
I am no one.
どこから来たの?
Where do you come from?
私は待っているの
I am not one about waiting.
家族を・・
For my family…
これは私の運命
And fulfill my destiny.
私がー
I will finish-
あなたを受け継ぐ
what you have started.
名前は
I don’t know your name.
フィンだ
Finn.
私はレイ
I’m Rey.
多くの噂を聞いたわ
There are stories about what had happened.
フォースは
The force
実在する
It’s true.
すべて真実だ
All of it.
希望は失われていない
Hope is not lost today.
生まれたのだ
It is found.
皆様、ん?と思っちゃう箇所がありますよね?! セッションでもよくお客様と一緒にShare ScreenしてYouTubeや英語の映画を見ているとき、英語を上記のようにタイプすると「日本語字幕が違う!」とよく仰られます。
もともと英語と日本語は文字や構造も全く異なるので、本来完璧な翻訳というのはできないんですね。 映画会社の翻訳担当の方も日本人に興味をもって受け入れられるよう必死に考えてかっこいい日本語をあてはめてるんだと思います。
やっぱり英語の映画は英語で見たほうが絶対いいです。 日本の映画館でも英語で音は聞こえるんですが、日本語字幕が出るので、日本人だったらどうしても日本語字幕を見ちゃいますよね! アメリカ人だけど実はたまに私も(笑)!
by ジェンマ (米国)
バイリンガルアドバイザーとのマンツーマンオンラインセッション(スカイプセッション)、または店舗練習会(TOEIC/英検)を